?

Log in

No account? Create an account
Какие мы нежные Какое-то время назад в больнице Рамбам был страшный - Самые обсуждаемые темы блогосферы — ЖЖ [entries|archive|friends|userinfo]
Самые обсуждаемые темы

[ website | ТОП30 - рейтинг блогосферы ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| ТОП30 - рейтинг блогосферы Разворачиватель комментариев ]

Какие мы нежные Какое-то время назад в больнице Рамбам был страшный [авг. 13, 2018|02:20 pm]
Самые обсуждаемые темы
[Tags|]

Какое-то время назад в больнице Рамбам был страшный скандал. Кто-то из посетителей прочитал на стене инструкции, предназначенные для посещающих реанимацию, и сравнил перевод на иврите и на арабском. Перевод на иврите был нормально-нейтральным, а переводчик на арабский выражался намного грубее и резче, видимо, чтобы читающим эту надпись было понятнее. Поднялась шумиха в прессе, все возмущались и роптали, искали крайних и виноватых, подавали в суд и громко мирились. Закончилось, предполагаю, изменением в формулировках и сменой табличек.


Так вот, во время нашего пребывания на Дельфиньем рифе я обратила внимание на табличку на трех языках, которая висела на сетке, разделяющей участок пляжа, где плавали дельфины и куда входили в воду заплатившие за это удовольствие немалые деньги посетители, и пляж для остальных. Заглянув за эту сетку, можно было увидеть дельфинов, иногда они прыгали совсем рядом. Дельфинов от нас никто не скрывал, на них можно было вдоволь полюбоваться с мостков, там было даже удобнее, но когда ты плывешь вдоль сетки, а тут, совсем рядом с тобой, плывет дельфин... побороть искушение повиснуть на сетке было нелегко (если что, я не висела!). Так вот, на этой разделительной сетке каждые полметра висела табличка на трех языках, где на иврите было написано « נא לא לגעת ברשת", на английском «please do not touch the mesh”, и только на русском табличка гласила «не трогать сетку!». Выглядело это, как будто на всех языках посетителей вежливо просят не прикасаться к сетке, и только на русском языке резко окрикают. Надпись на иврите поместилась в одну строчку (иврит очень лаконичный язык), английская надпись растянулась на две, а в русской надписи решили не мучиться с длинным словом «пожалуйста» и обошлись без него, что сэкономило целую строчку и существенно изменило интонацию сообщения. Я весь день плавала возле этой сетки с табличками и хотела ее сфотографировать, о чем моментально забывала, очутившись на берегу. Но мы, русские, люди не вредные, а на отдыхе так вообще все добрые и расслабленные, и скандалов из-за одного пропущенного слова «пожалуйста» раздувать никто не будет, в отличие от арабских посетителей реанимации.
Но вот почему так? Всего одно слово!! Жалко им было,что ли?!



источник - sestra_milo 
[0 ссылок 53 комментариев 5352 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
СсылкаОтветить

promo topbloger ноябрь 1, 2020 19:44 232
Buy for 40 tokens
Привет! В моем блоге автоматически топботом собираются все самые интересные темы блогосферы. Более полно посмотреть все интересные посты блогосферы вы можете на сайте t30p.ru. Узнать какие из ваших постов попадали в ТОП 30 можно на сайте topbloger.ru. Подписаться на чтение самых…