Самые обсуждаемые темы (topbloger) wrote,
Самые обсуждаемые темы
topbloger

Category:

Китайцы... Сейчас готовлюсь к игре по китайскому сеттингу (я о нём

Сейчас готовлюсь к игре по китайскому сеттингу (я о нём уже писал как-то: Игрушка по мистическому Китаю).

Чувствую себя, как человек, никогда не читавший Толкина, которому перед большой игрой сунули Сильмариллион. И он пытается быстренько разобраться, кто там на ком стоял.

...По крайней мере я уже, кажется, помню названия всех орденов.
Вот, попробую перечислить по памяти. Есть Орден Цзинь, орден Лань, орден Нэ, орден... кажется, Цзян - и это не то же самое, что Цзинь. И ещё есть орден Вэнь - точнее его уже нет, поскольку его уничтожили (и это событие называется "аннигиляция солнца" - хотя по-моему тут переводчики лажанули, лучше бы "низвержение Солнца" что ли - какая ещё "аннигиляция" в древнем мистическом Китае?), но мы играем в период, когда он ещё есть.
Вот так. Ордена помню. Только насчёт Цзян не вполне уверен.


А ещё имена. Главный герой - Вэй Усянь. И он же Вэй Ин. И есть разница, как его называть, так или эдак, я только пока не очень понимаю, какая именно. А ещё он же - старейшина Илин. Илин - это местность. Какая-то. А ещё иногда его называют А-Усянь. Это я уже даже понимаю - приставка "А" это такой способ показать тёплое отношение, так могут называть любимого брата, например, ещё так могут называть друг друга близкие друзья.
Так, стоп. А ведь кажется говорят не А-Усянь, а А-Сянь. Куда девается "У" в начале имени? Или я неверно помню и всё-таки А-Усянь? Вот нет, слуховая память говорит, что А-Сянь всё-таки.
А как тогда с другими именами в таких случаях? Скажем, Цзинь Цзисюань. Как-то интуиция подсказывает. Что будет не А-Цзисюань и не А-Зисюань, а А-Сюань. Или даже А-Сюнь (откуда у меня это "Сюнь"?? Не знаю, как-то интуитивно кажется, что так правильно. А может и нет.) Вот - ровно сейчас подумал - наверное там уходит не одна буква, а один иероглиф (что логично!), а этот иероглиф может произноситься несколькими русскими буквами, так что нужно угадать, какие звуки одному иероглифу соответствуют. Или может я вообще не прав. Надо бы уточнить.
Да, ещё у них есть прозвища, звания всякие. Например, Лань Ванцзи - он же Ханьгуан-цзюнь. Что это значит - я не знаю пока. То ли титул. То ли уважительное прозвище. То ли звание, должность в ордене.
Да, а ещё Вэй Усяня, который Вэй Ин и старейшина Илин и А-Усянь либо же А-Сянь - ещё он же Мо Сюаньюй. Но это потому, что он вообще-то погиб, а в теле этого Мо Сюаньюя возродился, так что на самом деле он не Мо Сюаньюй, но некоторые его так называют в той части новеллы, которая относится не к прошлому, а к будущему.

О, мой мозг...

Я так и вижу очами души своей человека, сидящего где-нибудь в уголке в клубе на горе стёганок за пять часов до поезда, читающего Сильм и заглядывающего в какие-то дополнительные листочки.
- Значит Финрод и Фелагунд - это один и тот же человек. В смысле эльф. Финрод - имя, а Фелагунд прозвище. И ещё он же Атандил. Это тоже прозвище. И ещё он же Эденнил - тоже прозвище, но не третье, а то, которое второе, но на другом языке. А ещё одно его прозвище - Ном. Так, и ещё он же Атафиндэ - это его отцовское имя и он же Инголдо - а это материнское имя. И Финдарато - а это перевод его отцовского имени на язык матери. А Финрод тогда что? А Финрод - это тоже перевод его отцовского имени на другой язык. Нет, не на тот, который язык его матери, а ещё на один другой язык.
Так... Всё ясно!!!


источник - boldogg 
[0 ссылок 52 комментариев 2950 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Tags: boldogg
Subscribe
promo topbloger november 1, 2020 19:44 233
Buy for 50 tokens
Привет! В моем блоге автоматически топботом собираются все самые интересные темы блогосферы. Более полно посмотреть все интересные посты блогосферы вы можете на сайте t30p.ru. Узнать какие из ваших постов попадали в ТОП 30 можно на сайте topbloger.ru. Подписаться на чтение самых…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments