Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Topbot

Разбор сериала Дивный новый мир (Brave New World) - Мыслить №149

Основной посыл сериала “Дивный новый мир” заключается в том, что пирамидальное общество находится в стабильности до тех пор, пока бетта-самочки беспрекословно подчиняются альфа-самцам. В сериале показано то, что вообще запрещено в Голливуде, в мире победившего феминизма. Была показана подруга главной героини, бетта-самка Фанни, которая подчиняется мужикам и выглядит здоровой и счастливой. #BraveNewWorld #ДивныйНовыйМир


promo topbloger november 1, 2020 19:44 233
Buy for 50 tokens
Привет! В моем блоге автоматически топботом собираются все самые интересные темы блогосферы. Более полно посмотреть все интересные посты блогосферы вы можете на сайте t30p.ru. Узнать какие из ваших постов попадали в ТОП 30 можно на сайте topbloger.ru. Подписаться на чтение самых…
Topbot

в языкознанье вы познали высший толк

Вот действительно, типа левые иногда бесят больше, чем самое коричневое правачье и либералы. С ними-то все ясно.

"Всё больше молодых людей в Беларуси сознательно выбирают общение только на беларуском языке. Почему они отказываются от русского? По политическим причинам. Потому, что они видят, как путинский режим действует в Украине, например. У них вызывает отторжение русский язык, поскольку они — кто-то сознательно, а кто-то неосознанно — не желают быть частью «русского мира», который несут на штыках «вежливые люди»."
Я не про "Беларусь" и про "беларуский" - хочет человек писать на русском неграмотно - нехай пишет.

Не связан русский язык с Путиным, как и немецкий - с Гитлером. Язык - это абсолютно нейтральная вещь в классовом отношении. Кстати, вы будете смеяться, но именно об этом была статья Сталина о языкознании.

Левачье, которое подмахивает национализму - теперь мы видим это и в Белоруссии - это такая запредельная мерзость, что хочется воскресить Н.И.Ежова на некоторое, пусть и ограниченное, время.

источник - kommari 
[0 ссылок 89 комментариев 2000 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Topbot

Не было бы счастья, да несчастье помогло

"Удача - это достигнутый успех" - говорит нам Википедия.
Разве удача и успех - синонимы?
Удача приходит внезапно, успеха надо добиваться.
Удача - это не наша заслуга.
Успех нужно заработать.

Вы удачливы или успешны?



источник - lady_catari 
[0 ссылок 71 комментариев 2000 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Topbot

Про языки Выскажусь все-таки вкратце, на основе собственного опыта,

Выскажусь все-таки вкратце, на основе собственного опыта, разумеется. Не дай-бог, конечно, не хочу никого обидеть, теоретически понимаю, что есть люди, которые их любят, им интересно их учить, даже без практического применения, удовольствия ради т.ск. итд. Но по моему недалекому разумению: самое бессмысленное, что может быть, так это их изучение. Потому что все равно как надо не выучишь. А то, что выучишь, очень скоро забудешь, и какое потом расстройство! Я пользовалась французским во Франции почти как родным, "почти" тут - очень важное слово. Мне его хватало, не было ситуаций, чтобы НЕ хватало. Я любила на нем именно "болтать", была ловка в "смол-ток", мне не составляло труда перебрасываться любезностями с малознакомыми и даже совершенно посторонними. Вот прямо была собой горда, что за пару месяцев освоила его до такого уровня. Приехав в Германию, я еще полгода тут со всеми говорила по-французски. И что?! Не прошло и 20 лет как... Как отшибло. Мерси да оревуар, все что осталось. Ну не обидно?! Конечно, обидно.
Немецкий, считаю, что понимаю на 99,99% Если, конечно, передо мной не какой-нибудь особо изощренно баварско-деревенский экземпляр со своим диалектом. Сама слышу, что говорю лучше большинства моих тут соотечественников. Но стоит мне раскрыть рот, как - вижу, что собеседник только и думает, как бы ему вырулить к вопросу: "Вы откуда?". Отвечаю: "Из Берлина", что в принципе не далеко от реальности.
В первый год в Берлине наш поток "даад"-ешников (приехавших по службе немецких академических обменов) регулярно встречался, у меня с тех и до сих пор в друзьях физики-химики-математики (и их жены)), многие получили хорошие позиции, стали профессорами, преподают (кстати, на языках), но не осталось ни одного германиста. Помню, как один, совершенно не академический человек, издевался над последними: "кого они хотят удивить своим немецким, тут, в Германии?". Профессия + язык (языки), но не "просто языки". Есть, конечно, теоретическая лингвистика, как латынь, др. греческий и пр., но большой востребованности этих областей как-то не замечено. Конечно, тут уже другая тема, что значит "востребованность" и стоит ли вообще об этом задумываться. Я о другом: бессмысленно учить языки, потому что всегда найдется тот, кто знает их лучше. В мире полно билингвов (или даже три-), у которых два/ несколько "родных". И однолингвам до их уровня не дотянуться, никогда, хоть лбом стену расшиби. + неизбежный регресс, который мгновенно наступает при выпадении из языковой среды. Так что по мне - самое гиблое дело, эти языки. Лучше не связываться. Ведь любила в школе английский, даже дома в детстве с матерью разговаривала. И что?! (ужас, что). Несколько лет понемножку как пыталась учить испанский, - бестолку все, пустая трата времени. Да ладно, мне в Испании моего примитивного микса из англ./немецко/французского хватит, а где не хватит пойдет в ход язык улыбок, мимики и жестов, в купе с гугло-переводчиком. Ненавижу языки... Collapse )

источник - lana_ustinov 
[1 ссылок 63 комментариев 2250 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Topbot

Баян, но смешно Как-то раз русский, французский и китайский лингвисты


Как-то раз русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, - ответил тот. - Но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совсем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"...
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро кончится.
Collapse )

источник - humus 
[2 ссылок 53 комментариев 5850 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Topbot

О легкомысленности )...

"В магазине элитного женского белья продавщица, упаковывая в нарядную фольгу приобретённую солидным мужчиной гору бюстгальтеров и женских трусиков: - Какой чудесный подарок на День влюблённых!
Collapse )

источник - tanafi 
[1 ссылок 73 комментариев 2000 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Topbot

Лингвистическое 1. Авторки и докторки дали о себе знать в моем журнале

1. Авторки и докторки дали о себе знать в моем журнале хором возмущенных френдов. А чтоб у нас кто употреблял – не встречала. Видно, в метрополии дали указ – а мы тут сидим как в танке, ничего не знаем. Ну, возмущались они и возмущались. И только недавно один товарищ разъяснил настоящую причину, почему эти авторки звучат столь дико: "Авторка" нарушает не столько семантические ограничения (ср. нейтральные аспирантка, лаборантка, фигуристка), а ограничение на ударение: -ка в естественных словах (т.е. в тех, что мы воспринимаем как правильные) всегда следует за ударным слогом. Круто, а? Ссылку, увы, дать не могу, ибо коммент к закрытому посту.

2. Еще о феминитивах (отсюда): Любопытно, что даже настоятельно требуемые языком феминитивы язык склонен рассматривать как «не занятые смыслом» слова и нагружает их неожиданными значениями: танцы «полька» и «венгерка», обувь «чешка» и «вьетнамка», пила «болгарка», печь «голландка», две «испанки» (болезнь и головной убор), «шарабан мой американка» и т.п. Автомобили германского и японского производства еще недавно называли «немками» и «японками». Не будем упоминать индейку, турку, китайку и корейку как спорные случаи, но напомним слово «тальянка» (конечно, от «итальянка»). Это дело известное, но пост мне захотелось процитировать из-за наиболее полной и качественной подборки.

3. Collapse )

источник - sova_f 
[2 ссылок 138 комментариев 3500 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями
Topbot

киев Интересная запись в лингвистическом веблоге о том, как

Интересная запись в лингвистическом веблоге о том, как произносить украинское название Киева - Київ:

Pronouncing Kiev / Kyiv (англ.)

Если хочется подойти поближе к произношению этого названия по-украински, надо исходить из имеющихся в своем родном языке звуков.

Для носителя русского языка, не знающего украинский, можно посоветовать следующий способ произнести "Київ" (если ему хочется; конечно, ничего плохого в том, чтобы произносить русское название "Киев", нет):

- произнести, как будто написано "Кыив", с ударением на первом слоге
- но при этом постараться не оглушать последний звук в [ф], как нормально в русском языке, а произнести именно "в".

Это все еще не будет украинским "Київ", по двум причинам, указанным ниже, но будет довольно близко.

Две причины следующие:

1. Во-первых, украинская "и" не то же самое, что русская "ы", хотя на слух их часто не так легко отличить. Украинский звук "и" находится примерно на полпути между русским "ы" и русским "и" (с точки зрения расположения языка во рту, когда его произносишь). Он довольно точно совпадает, по месту артикуляции (то самое расположение языка), с английским кратким [i] в таких словах как "bit", "kit", "tip" итд. Но произнести его носителю русского языка не так просто. "ы" может послужить достаточно близким компромиссом, учитывая то, что он сохраняет твердое "к" перед ним, как и в украинском.
Collapse )

источник - avva 
[0 ссылок 54 комментариев 2850 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями